«من، ولادیمیر مایاکُفسکی» منتشر شد/گزارشی از «من» و «خودم» شاعر
سرنا_کتاب «من، ولادیمیر مایاکُفسکی» اثر یولتان سادیکوا توسط انتشارات کتاب کنج منتشر شد.
کتاب «من، ولادیمیر مایاکُفسکی» که به تازگی توسط نشر کتاب کنج منتشر شده، گزارش یولتان سادیُکوا، مترجم روسیزبان، است از زندگی و کارِ شاعر بزرگ روس.
پیش از این، خانم یولتان سادیکُوا کتاب «دربارۀ آن» را گردآوری و ترجمه کرده که در سال ۱۳۹۹ توسط همین انتشارات در همکاری با نشر گویا چاپ شده بود و نگاهی بود به دوره همکاریِ ولادیمیر مایاکُفسکی با آلِکساندر رُدچنکو، طراح، نقاش، عکاس و بنیانگذار کُنستروکتیویسم شوروی.
همانطور که یولتان سادیکُوا در مقدمه خود تحت عنوان «شمایل سیزدهمین حواری» متذکر میشود، در حدفاصل قرنهای نوزده و بیست، در اثر فروپاشی سیستم کلاسیک ژانرهای شعری روس، شاعرانی با ذهنیت متفاوت پا به میدان گذاشتند که رساترینشان ولادیمیر مایاکُفسکی بود.
مارینا تسوِتایوا گفته بود: «این مرد جوان، در درون خود قدرتی احساس میکرد، اما چه قدرتی، نمیدانست؛ دهانش را باز کرد و گفت: «من!» از او پرسیدند: «من، کی؟» جواب داد: «من، ولادیمیر مایاکُفسکی». «ولی ولادیمیر مایاکُفسکی کیست؟» گفت: «من».
و دیگر فعلاً هیچ. اما در ادامه، بعداً، همه چیز».
بر اولین مجموعه اشعارش نام «من» گذاشت، عنوان تراژدیاش «ولادیمیر مایاکُفسکی» بود، و عنوان اُتوبیوگرافیاش، «خودم».
برجسته کردن «من»، الگوی جهان خلاقه مایاکُفسکی بود که خودش در مرکز آن قرار میگرفت و عالم را برای خود از صفر خلق میکرد. هیچکس قبل از او چنین جرأتی نکرده بود.
در کتاب «من، ولادیمیر مایاکُفسکی»، گذشته از ترجمه زیبا و دقیق منظومههای مهمی مثل «ابر شلوارپوش» و «فلوت فقرات»، نمایشنامه «تراژدی ولادیمیر مایاکُفسکی»، شعرهای کوتاه، اتوبیوگرافی، نامهها و خاطرات، مترجم از منابع مختلف روسی متنهایی فراهم آورده تا مخاطب فارسیزبان را در درک این آثار و جهانِ خلاقۀ مایاکُفسکی آماده سازد.
منبع: مهر
دیدگاه